Ir al contenido

Canción 3344 Tomáke jánite bujhite giyáchi

De Sarkarverse Wiki

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomáke jánite bujhite giyáchi

Jatabár ámi priyatama

Maner májháre takhani dekhechi

Bhásvar tumi anupama

I've gone forth to know and understand You;

As often as I have, oh my Dearest Darling,

Forthwith, amid psyche I have viewed:

Unrivaled, You are shining brightly

He salido para conocerte y comprenderte a Ti;

Tantas veces como lo he hecho, oh Mi Queridísimo,

Adelante, en medio de la psique he mirado:

Sin rival, Tú brillas intensamente

Dekhechi tomáy prabháta kusume

Dhamanii shiráy mor manobhúme

Mrdu samiirańe vihaga kújane

Balákár dhvanite rág mama

I have seen You in the morning flowers,

In the arteries and veins on my mental earth...

With a gentle breeze, in chirping of the birds,

My music in the sound of a flight of geese.

Te he visto a Ti en las flores de la mañana,

En las arterias y venas de mi tierra mental...

Con una suave brisa, en el canto de los pájaros,

Mi música en el sonido de un vuelo de gansos.

Mor buddhite dhará náhi dáo

Mor buddhike tumi niye náo

Mor asmitá jaŕásmikatá

Dhúlite mishák dhúli sama

Ghana vibhávarii ámáre ávari

Kareche tomáy dúratama

To my intellect You don't grant embrace;

My intellect You take away.

My pride, a worldly vanity,

Like dust mixed with dust let it be.

Myself blanketing, the night acute;

Most remote I've made Thee.

A mi intelecto Tú no concedes abrazo;

A mi intelecto Tú quitas.

Mi orgullo, vanidad mundana,

Como polvo mezclado con polvo déjalo ser.

Yo mismo cubro, la noche aguda;

Más remoto Te he hecho.

Notas

  1. Traducido por Niliima Vega

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomáke jánite bujhite giyáchi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse