Canción 3342 Gáner málákháni tomári tare
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Gáner málákháni (tomári tare)
Geṋthe rákhá chilo Divas gelo sandhyá gelo áṋkhira niire Rát je phurálo |
The garland of songs for You only,
Strung had it been kept. The day went, evening left; and in tears The night was spent. |
La guirnalda de canciones sólo para Ti,
Ensartada se hubiera guardado. El día pasó, la tarde se fue; y en lágrimas La noche se fue. |
| Jug jugánte he priya mor
Chilo sáthe priitiri d́or Gáner phule bháv gokule Málári rúp nilo |
Age after age, hey my Beloved,
Love's thread had been with. By song-blooms in Gokul of reverie, Garland's form it did accept. |
Edad tras edad, hey mi amada,
El hilo del amor había estado con. Por las flores de la canción en Gokul de ensueño, La forma de la guirnalda aceptó. |
| Dúr duránte jetháy tháko
Tomáy kabhu bhulbo náko Bhará ráge anuráge Man je tomár halo |
At far-remote place, wherever You dwell,
Yourself I will never forget. With love and devotion brimming, Yours became the mindset. |
En un lugar lejano, dondequiera que Tú vivas ,
nunca te olvidaré. Con amor y devoción desbordante, Tuya se convirtió en la mentalidad. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Gáner málákháni tomári tare cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse