Ir al contenido

Canción 3340 E shárada sandhyá náce madhuchandá

De Sarkarverse Wiki

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
E shárada sandhyá náce madhuchandá

Ceye áche tomári páne

Shephálii suváse shukla megheri váse

Kii se cáy kei bá jáne

This autumn evening dances to a sweet cadence;

It is looking in but Your direction.

With fragrance of night jasmine in the white-cloud habitation,

Does anyone know what she yearns for?

Esta tarde de otoño baila a una dulce cadencia;

No mira sino en Tu dirección.

Con fragancia de jazmín nocturno en la morada de nubes blancas,

¿Alguien sabe lo que anhela?

Pratham súrjoday kabe halo ke jáne

Sheś súrjásta nei káro anumáne

Tumi sab kichu jáno sabáre satata t́áno

E sandhyá se kathá máne

Who knows when had been the first sunup;

The last sunset, none has in supposition.

You know everything, everyone You attract;

This evening, that fact it honors.

Quién sabe cuándo había sido el primer amanecer;

La última puesta de sol, nadie tiene en suposición.

Tú lo sabes todo, a todos atraes;

Esta tarde, ese hecho honra.

Dáo parábhakti sei anurakti

Jár bale pete pári he prabhu vimukti

Sandhyá raktaráge shepháliir anuráge

E karuńá jáci carańe

You bestow supreme devotion, that same tendency

By which strength, oh Lord, we can get totally free.

On even's crimson glow, with night-jasmine affection,

At Your feet I beg this compassion.

Tú otorgas devoción suprema, esa misma tendencia

Por cuya fuerza, oh Señor, podemos liberarnos totalmente.

Sobre el resplandor carmesí de la noche, con afecto de jazmín nocturno,

A Tus pies suplico esta compasión.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción E shárada sandhyá náce madhuchandá cantada por Asitima Debnath en Sarkarverse
  • Escucha la canción E shárada sandhyá náce madhuchandá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse