Ir al contenido

Canción 3337 Kata vitandra vibhávarii tomári tare

De Sarkarverse Wiki

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Kata vitandra vibhávarii tomári tare

Ket́eche ámár prabhu ket́eche ámár

Kata tamasámayii nishá

D́hekeche ámáy áṋdháre durnivár

For just Your sake many a sleepless night

Mine has transpired, Lord, mine has gone by.

Nights aplenty filled with gloom

Have wrapped me in absence of light.

Sólo por Ti muchas noches sin dormir

han pasado, Señor, las mías.

Noches abundantes llenas de penumbra

me han envuelto en ausencia de luz.

Áṋkhipallava mor sikta ashruniire

Pathahárá pathiker ákul háhákáre

Ekbáro priiti bhare ele ná ámár ghare

Shune tháki tumi ápanár

From tears my eyelids, they are drenched,

By a lost wayfarer's wails distressed.

Not even once again came You to my residence,

But I keep hearing You are mine.

De lágrimas mis párpados, están empapados,

por los lamentos de un caminante perdido.

Ni siquiera una vez más viniste Tú a mi residencia,

pero sigo oyendo que eres mío.

Ná eleo kśati nái mana májhe jena pái

Ámár bhuvane tumi cháŕá ár keha nái

Páro to manane ese madhur mohan hese

Bale jáo ámi tomár

Though came not, no harm is there if I get amid psyche;

In my world there's no one else but Thee.

Having come in reverie and smiled sweetly charming,

Please go on saying: "I am thine."

Aunque no viniste, ningún daño hay si me pongo en medio de la psique;

En mi mundo no hay nadie más que Tú.

Habiendo venido en ensueño y sonriendo dulcemente encantador,

Por favor sigue diciendo: «Soy tuyo».

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Kata vitandra vibhávarii tomári tare cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Kata vitandra vibhávarii tomári tare cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse