Ir al contenido

Canción 3319 Tomáy ámi bhálabási, kena tháko sare dúre

De Sarkarverse Wiki

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomáy ámi bhálabási

Kena tháko sare dúre

Muktájhará tomár hási

Bájáy báṋshii kata ná sure

Yourself do I cherish;

Why do You stay far away?

Pearl-dropping is Your grin;

It plays a flute in countless strains.

A ti mismo ¿te aprecio;

Por qué estás tan lejos?

Tu sonrisa es como una perla;

Toca una flauta en innumerables acordes.

Cáoyá páoyá he priya mor

Tomár náme tháke vibhor

Uŕe beŕáy citta cakor

Tomár páne ghure ghure

Desire-and-attainment, hey my Beloved,

By Your name remain bewildered.

Flies about the mental partridge,

Toward You ever having fared.

Deseo-y-encuentro, hey mi Amado,

Por Tu nombre permanezco desconcertado.

Vuela sobre la perdiz mental,

Habiendo ido alguna vez hacia Ti.

Je asheśe vyakta tumi

Avyakta jár ádhár bhúmi

Se náce mor kapol cumi

Duhkha sukher parapáre

Liilábháve ácho liilámay

Dáo ná dhará manamukure

In the endless are You manifest;

Unexpressed, its causal realm...

Kissing my cheek, that dances.

Of distress and happiness, on their far bank,

You are in a sportive mode, yes, playful;

On the mind-mirror You don't grant embrace.

En el infinito eres Tú manifiesto;

Inexpresado, su reino causal...

Besando mi mejilla, que danza.

De angustia y felicidad, en su orilla lejana,

Estás en modo, juguetón sí, juguetón;

En el espejo mental No permites abrazo.

Notas

  1. Traducido por Yogendra Osegueda

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomáy ámi bhálabási, kena tháko sare dúre cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse