Canción 3306 Bhálabásá elo jiivane, kena ke jáne
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Bhálabásá elo jiivane
(Kena ke jáne) Kena ke jáne Tanmay hayechi dhyáne Báṋdhá paŕechi práńe |
Love came into my life;
Who knows why, who knows why? Absorbed in meditation sunk have I; I've been trussed by earnest desire. |
El amor entró en mi vida;
¿Quién sabe por qué, quién sabe por qué? Absorto en meditación me he hundido; He sido atado por el deseo ferviente. |
| Jamát́ báṋdhá him palake galiyá gelo
Varńojjval hem pulake phut́e ut́hilo Sabár tare mane mamatá dekhá dilo Sabi tava chande gáne |
In a wink, the thick-cinched ice left melting;
Golden and aglow, thrilling It rose blossoming. In psyche a sense of kinship came for everybody... All things Thine... cadence and song thereby. |
En un pestañeo, el hielo espeso dejó de derretirse;
Dorada y resplandeciente, emocionante Se levantó floreciendo. En la psique un sentido de parentesco vino para todos... Todas las cosas Tuyas... cadencia y canción así. |
| Ákásh bhará megh nimeśe bhásiyá gelo
Cidákásh jyotsnáy udbhásita halo Jáhá bhávi nái táhá rúpáyita haye elo Tava mádhuriiri t́áne |
The clouds abrim on firmament floated off instantly;
With moonlight the mind-sky glistened brightly. What I imagined not, that came about, getting embodied By lure of Your sweet-exquisite style. |
Las nubes que bordeaban el firmamento se alejaron instantáneamente;
Con la luz de la luna el cielo de la mente brilló intensamente. Lo que no imaginaba, se hizo realidad, encarnándose Por la atracción de Tu dulce-exquisito estilo. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Bhálabásá elo jiivane, kena ke jáne cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse