Canción 3305 Tumi bhálabese esechile
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi bhálabese esechile
Calecho kotháy Balo ná ámáy Áṋdháre álokashikhá jvelechile Se diip jena ná nive jáy |
Having loved You had come;
You have gone where, Please do tell me. Light's flame You had lit in the dark; May that lantern not get extinct. |
Habiendo amado Tú habías venido;
Te has ido a dónde, Por favor, dímelo. La llama de la luz Tú habías encendido en la oscuridad; Que esa linterna no se extinga. |
| Ańu paramáńute eki liilá tomár
Sakal sattá májhe tumi eki samáhár Nidrá tandrághore kál ket́eche ámár Jágiye diye cale jáo kotháy |
With atom and molecule, Yours is such a liila;
Amid all existence, You are the one aggregate. In slumber and deep drowsiness, my time has passed; Having wakened me, whereto do You disappear? |
Con átomo y molécula, Tuya es tal liila;
En medio de toda la existencia, Tú eres el único agregado. En el sueño y la somnolencia profunda, mi tiempo ha pasado; Habiéndome despertado, ¿a dónde Tú desapareces? |
| Jagate áchi ámi tomári iccháy
Ásá jáoyá sabi mor tava anukampáy Din rát kena áse kenai bá cale jáy Kena ási shudhu tumi jáno e dharáy |
In the cosmos I exist by the wish of You only;
All my coming and going is at Your mercy. Day and night, why they come, why oh why do they leave; And why do I arrive, in this world, You alone perceive. |
En el cosmos existo sólo por deseo Tuyo;
Todo mi ir y venir está a Tu merced. Día y noche, por qué vienen, por qué oh por qué se van; Y por qué llego, en este mundo, sólo Tú lo percibes. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi bhálabese esechile cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse