Ir al contenido

Canción 3298 Vrajer kánu bájiye veńu

De Sarkarverse Wiki

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Vrajer kánu bájiye veńu

Ájke tumi kena ele

Man jamuná ár náce ná

Jaŕer bhiiŕe sure tále

Braja's Kanu, playing a bamboo flute,

Today why did You appear?

Mind's Jamuna dances no longer

To a melody and beat, thronged by things worldly.

Kanu de Braja,[nb 2] tocando una flauta de bambú,

¿Por qué apareciste hoy?

El Jamuna de la mente ya no baila

A una melodía y ritmo, atestado de cosas mundanas.

Vrndávane van kona nái

Manke ghere at́t́álikái

Se mádhurii ár náhi pái

Kadamberi tale

Tumi jeman dekhechile

At Vrndavan there is no forest;

High-rise buildings do the mind encircle.

No more do I find that sweetness

Under the kadam tree,

Like You had seen.

En Vrndavan no hay bosque;

Edificios altos rodea la mente.

Ya no encuentro aquella dulzura

Bajo el árbol kadam,

Como Tú habías visto.

Jamuná áj shiirńakáyá

Neiko vat́er chatracháyá

Nei tamáler krśńa máyá

Krśńa megher kole

Krśńacandra lukolo ki

Káler antarále

Today the Jamuna is shriveled;

There is not the banyan's shelter

There is not tamal's dark magic.

In lap of clouds ebony,

Did the moon-like Krsna hide,

Out of sight, behind a time-screen?

Hoy el Jamuna está marchito;

No hay el refugio del banyan

No hay la oscura magia del tamal.

En el regazo de las nubes de ébano,

¿Se escondió el Krsna lunar,

Fuera de la vista, detrás de una pantalla de tiempo?

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia
  2. Kánu es un nombre cariñoso de Krsna cuando era niño. Significa «hermoso» o «apuesto».

Grabaciones

  • Escucha la canción Vrajer kánu bájiye veńu cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse