Canción 3294 Eso maneri mukure gopane
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| (Eso) Maneri mukure gopane
Rátul carań dut́i niirave ut́hibe phut́i Mor kamale vijane |
Privately, please arrive on my mental mirror;
Silently, two ruddy feet will arise blooming In my lotus, in seclusion. |
En privado, llega a mi espejo mental;
En silencio, dos pies rubicundos surgirán floreciendo En mi loto, en reclusión. |
| Ashrusajal áṋkhi patha páne tháke táki
Bhavan shikhii mor báre báre ut́he d́áki Vástave jágarańe ná ásile jiivane Eso svapane |
Toward the path teary eyes remain gazing;
My domestic peacock wakes up, calling frequently. In reality, in a sleep-free state, though You don't come, Please come in a dream-vision. |
Hacia el sendero ojos llorosos permanecen mirando;
Mi pavo real doméstico se despierta, llamando con frecuencia. En realidad, en un estado sin sueño, aunque Tú no vengas, Por favor, ven en un sueño-visión. |
| Ghar par nái mor sabi tomáte vibhor
Tomári bhávanáte kata nishi hay bhor Cáho karuńá nayane ekbár mor páne Núpur shiiṋjane |
I've no kin or alien; whelmed by You is my all;
In thought of You alone, many nights become dawn. Look once with eyes of kindness in my direction, With ankle-bell tintinnabulation. |
No tengo parientes ni extraños; abrumado por Ti está todo mi ser;
Sólo pensando en Ti, muchas noches se convierten en amaneceres. Mira una vez con ojos de bondad en mi dirección, Con tintineo de campanas en los tobillos. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Eso maneri mukure gopane cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse