Ir al contenido

Canción 3293 Águn jvele diye gele

De Sarkarverse Wiki

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Águn jvele diye gele

Phágune ei palásh vane

Maner końe saḿgopane

Pháge ráuṋále kena ke jáne

A fire You went on lighting

At the palash grove in this month of spring.

And in a niche of mind secretly,

Who knows why, You brightened with abir.

Un fuego que encendiste

En el bosquecillo de palash en este mes de primavera.

Y en un nicho de la mente en secreto,

Quién sabe por qué, te iluminaste con polvos coloridos.

Rauṋe ráuṋá mant́i tomár

Ujáŕ kare dile ebár

Vrndávaner vane káhár

Sure máte shuk sári gáne

Your crimson-colored mind

You depleted at this time.

At whose garden of paradise

In song a line of parrots is frenzied by melody?

Tu mente de color carmesí

Se agotó en este momento.

En cuyo jardín del Vrindavan

En la canción una fila de loros se frenesí por la melodía?

Sur shune man ghare ná ray

Udvelita halo hrday

Vrajer kánu elo e samay

Madhu máse manavitáne

Hearing tune, in a room psyche does not stay;

Exuberant the heart became.

At this time Vraja's Kanu came,

In a Spring month under mind's canopy.

Oyendo melodía, en una habitación la psique no se queda;

Exuberante el corazón se volvió.

En este tiempo Kanu de Vraja[nb 2] vino,

En un mes de primavera bajo el dosel de la mente.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia
  2. Kánu es un nombre cariñoso de Krsna cuando era niño. Significa «hermoso» o «apuesto».

Grabaciones

  • Escucha la canción Águn jvele diye gele cantada por Soumen Das en Sarkarverse