Canción 3293 Águn jvele diye gele
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Águn jvele diye gele
Phágune ei palásh vane Maner końe saḿgopane Pháge ráuṋále kena ke jáne |
A fire You went on lighting
At the palash grove in this month of spring. And in a niche of mind secretly, Who knows why, You brightened with abir. |
Un fuego que encendiste
En el bosquecillo de palash en este mes de primavera. Y en un nicho de la mente en secreto, Quién sabe por qué, te iluminaste con polvos coloridos. |
| Rauṋe ráuṋá mant́i tomár
Ujáŕ kare dile ebár Vrndávaner vane káhár Sure máte shuk sári gáne |
Your crimson-colored mind
You depleted at this time. At whose garden of paradise In song a line of parrots is frenzied by melody? |
Tu mente de color carmesí
Se agotó en este momento. En cuyo jardín del Vrindavan En la canción una fila de loros se frenesí por la melodía? |
| Sur shune man ghare ná ray
Udvelita halo hrday Vrajer kánu elo e samay Madhu máse manavitáne |
Hearing tune, in a room psyche does not stay;
Exuberant the heart became. At this time Vraja's Kanu came, In a Spring month under mind's canopy. |
Oyendo melodía, en una habitación la psique no se queda;
Exuberante el corazón se volvió. En este tiempo Kanu de Vraja[nb 2] vino, En un mes de primavera bajo el dosel de la mente. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Águn jvele diye gele cantada por Soumen Das en Sarkarverse