Canción 3285 Ámi cái ná hate jiṋáner páháŕ
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| (Ámi) Cái ná hate jiṋáner páháŕ
Guńer ságar guńer ságar Cái tomáre ápan kare Sandhyá sakál sakal prahar |
I don't yearn to be a mount of wisdom,
Oh the Sea of Virtue, Merit's Ocean. You as mine is what I wish, Every hour, eve and morn. |
No anhelo ser una montaña de sabiduría,
Oh el Mar de la Virtud, Océano del Mérito. Tú como mío es lo que deseo, Cada hora,[nb 2] tarde y mañana. |
| Arúp-ratan parashmańi
Sabi tumi bujhi jáni Tumi tháklei sabái áche Tabei áche guńer kadar |
Stone of Philosophers, the Formless Gem,
You are all I know and comprehend. Only by Your enduring everyone exists; But still then, quality has import. |
Piedra de los Filósofos, la Gema Sin Forma,
Tú eres todo lo que conozco y comprendo. Sólo por Tu perdurabilidad todos existen; Pero aún así, la calidad tiene importancia. |
| Theko ámár maner końe
Ámár haye sauṋgopane Sáthe sáthe rátri dine Naile vrthái tomár ádar |
Please stay in my psychic niche,
Having become mine in secret. Night and day always be with; Elsewise, Your caress serves no purpose. |
Quédate en mi nicho psíquico
Habiendo llegado a ser mío en secreto. Noche y día siempre estar contigo; De lo contrario, Tu caricia no sirve para nada. |