Ir al contenido

Canción 3275 Tomár pháger rág legeche

De Sarkarverse Wiki

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomár pháger rág legeche

E phágune áj

Ámár manovane

Shukno shákhá rauṋe áṋká

Pelo phuler sáj

Tomár ágamane

Your gulal's color has been smeared

On this month of Falgun today.

In my garden of psyche

With dyes are the dried branches traced;

They obtained floral array

Upon Your coming.

El color de tu gulal se ha manchado

En este mes de Falgun hoy.

En mi jardín de la psique

Con tintes se trazan las ramas secas;

Obtuvieron un arreglo floral

A tu llegada.

Gán dhareche pika o keká

Vijan vaneo keu nay eká

Tomár priitir parág mákhá

Núpura shiiṋjane

Cuckoo and peacock have begun cooing a strain:

None is alone, even in a desolate waste;

The pollen of Your love is sprayed

With ankle-bells jingling.

El cuco y el pavo real han comenzado a arrullar una melodía:

Nadie está solo, ni siquiera en un desierto desolado;

El polen de Tu amor se rocía

Con campanillas tintineando.

Jáni tumi dekho ceye

Sabái matta tomáy niye

Udvelita tomáy peye

Smita muktisnáne

I know that You glance and see:

All who have accepted You are in drunken frenzy,

Effusive on getting Thee

With smiling bath of liberty.

Sé que Tú miras y ves:

Todos los que Te han aceptado están ebrios de frenesí,

Efusivos por conseguirte

Con sonriente baño de libertad.

Notas

  1. Traducido por Niliima Vega

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomár pháger rág legeche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse