Canción 3273 Cái ná kichu tomár káche
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Cái ná kichu tomár káche (ámi)
Cái je shudhu tomáke Já áse jáy kii habe táy Káṋdáy bholáy ámáke |
I want nothing in Your presence;
You exclusively do I covet. From that which comes and goes, what will be? Myself it makes lament, makes forget. |
Nada quiero en Tu presencia;
A Ti exclusivamente codicio. De eso que viene y va, ¿qué será? A mí mismo hace lamentar, hace olvidar. |
| Mańi muktáy rajat hirań
Sát ságarer saiṋcita dhan Tháke ná ananta jiivan Hási khushiir jhalake |
By gold and silver, gems and pearls,
Of seven seas the amassed treasures, An endless existence they don't endure; Flashes a smile of gladness. |
Por oro y plata, gemas y perlas,
De siete mares los tesoros amasados, Una existencia sin fin no la soportan; Destella una sonrisa de alegría. |
| Tháko ámár ápan haye
Kśudra maner drgvalaye Madhur mohan bhávt́i laye Arúperi rúpáloke |
Having become my own, You linger
In the optic ambit of a mind meager. The sweet and charming ideation had is Of the Formless in a shape effulgent. |
Habiéndote hecho mío, Tú permaneces
En el ámbito óptico de una mente exigua. La dulce y encantadora ideación que tuvo es Del Sin Forma en una forma refulgente. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Cái ná kichu tomár káche cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse