Ir al contenido

Canción 3272 Ámi chilum dhuloy paŕe

De Sarkarverse Wiki

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ámi chilum dhuloy paŕe

Tumi t́ene nile kole

Dhulo jheŕe balle more

Tháko dhará pare máthá tule

I'd been fallen upon dust;

Onto lap You did lug.

To me You said, dust casting off:

"Abide on Earth, head lifted up."

Había caído sobre el polvo

Sobre mi regazo me arrastraste.

A mí Tú dijiste, desechando el polvo:

«Permanece en la Tierra, con la cabeza erguida».

Kata tithi prahar geche

Áshár álo kata niveche

Tava cinmay priitir májhe

Dhruvajyoti jválále

Many watches and moon-days have gone;

Quenched has been much hopeful splendor.

Amid Your soul-manifest love,

You kindled a steadfast sun.

Muchas vigilias[nb 2] y días de luna han pasado;

Se ha extinguido el esplendor de la esperanza.

En medio de Tu amor manifestado en el alma,

Tú encendiste un sol firme.

Jár keha nái tumii ácho

Diinhiinkeo bhálabesecho

Cháyár mato chuṋye rayecho

Kál-ságarer upakúle

Pratipale prabhu pratipale

For those who have no one just You exist;

The wretched and deprived have You cherished.

You've kept in touch, shadow akin,

Upon time's ocean-shore,

Every minute, Lord, each few seconds.

Para los que no tienen a nadie sólo Tú existes;

A los desdichados y despojados Tú has abrigado.

Te has mantenido en contacto, sombra afín,

En la orilla del océano del tiempo,

Cada minuto, Señor, cada pocos segundos.[nb 3]

Notas

  1. Traducido por Niliima Vega
  2. Un prahar (vigilia) equivale a unas tres horas.
  3. Un pal equivale a 24 segundos.

Grabaciones

  • Escucha la canción Ámi chilum dhuloy paŕe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse