Ir al contenido

Canción 3270 Phuler máláy ei abeláy

De Sarkarverse Wiki

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Phuler máláy ei abeláy

Dhúláy jharite dio ná

Maner suśamá priiti anupamá

Ebháve bhuliyá jeo ná

At close of day, this same floral garland,

Please don't let it fall in the dust.

Mind's exquisite beauty, a peerless love,

Please don't go on spurning in this fashion.

Al final del día, esta misma guirnalda floral,

Por favor, no dejes que caiga en el polvo.

La exquisita belleza de la mente, un amor sin igual,

Por favor, no sigas despreciando de esta manera.

Tile tile phul karechi cayan

Khuṋjiyá ámár citta upavan

Málá gáṋthiyáchi kariyá jatan

Upekśá táre karo ná

Little by little blossoms have I gathered,

Combing my mental garden.

Taking pains a garland I've threaded;

That, please don't ignore.

Poco a poco he recogido flores,

Peinando mi jardín mental.

Con esmero he enhebrado una guirnalda;

Eso, por favor, no lo ignores.

Jáni ihá tuccha tomár káche

Ajuta ratna áro tava áche

Mor nirjás ete miliyáche

Ekathá bháviyá dekhi ná

I know that it is trifling in Your presence;

Yours are a myriad other gems.

To that is combining my essence;

Over this I do not mull.

Sé que es insignificante en Tu presencia;

Tuyas son una miríada de otras gemas.

A eso se combina mi esencia;

Sobre esto no reflexiono.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Phuler máláy ei abeláy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse