Canción 3268 Álokeri rathe esechile
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Álokeri rathe esechile
Jyotidhárá chaŕále Ná d́ákitei ese gele Ná bale mádhurii mákhále |
On the splendid chariot You had arrived,
Scattering a stream of light. It mattered not there was no invite; Unasked sweetness You applied. |
En la espléndida carroza Habías llegado,
Esparciendo una corriente de luz. No importó que no hubiera invitación; Dulzura no pedida Tú aplicaste. |
Puiṋjiibhúta gláni jata
Nimeśe dúre sare gelo Pauṋkilatár ghúrńávarte Bhálabásá jágilo Cená ná cená man máne ná Bháse mamatár pákhá mele |
All the accumulated weariness,
It moved far aside in a moment. In a whirlpool of grime Love awakened. Familiar or unfamiliar mind does not heed; Having spread wings of kinship it glides. |
Todo el cansancio acumulado,
Se apartó lejos en un momento. En un remolino de mugre El amor despertó. Mente familiar o desconocida no presta atención; Habiendo desplegado alas de parentesco se desliza. |
Ashrubhará mor itikathá
Palake halo pulake gáṋthá Randhre randhre priiti váratá Shruti smrtite bharále |
Filled with tears is my history;
In a minute, 'twas entwined with ecstasy At every pore were love's tidings; Hearing and memory You fully satisfied. |
Llena de lágrimas está mi historia;
En un minuto, se entrelazó con el éxtasis En cada poro había noticias de amor; El oído y la memoria Tú satisfacías plenamente. |
Notas
- ↑ Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez