Ir al contenido

Canción 3259 Jyotsná nishiithe smita júthikáte

De Sarkarverse Wiki

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Jyotsná nishiithe smita júthikáte

Álokeri rathe ke tumi ele

Ámár sáthe niráláte

E lukocurite kena mátile

Like a smiling jui jasmine on a moonlit night,

Upon the lustrous chariot, Who are You that arrived?

In my company at a lonesome site,

Through this game of hide-and-seek, why did You take delight?

Como un sonriente jazmín jui en una noche de luna,

Sobre el lustroso carruaje, ¿Quién eres Tú que llegaste?

En mi compañía en un sitio solitario,

A través de este juego del escondite, ¿por qué Te deleitas?

Neiko kona sampad ámár

Páite vinimaye priiti tomár

Já diyecho náo mor páne cáo

Jeo ná eklá cheŕe cale

I don't have any possessions,

In exchange for which to get Your love.

What You've given please accept, and look in my direction;

Leaving me alone and helpless, please don't retire.

No tengo posesiones

A cambio de las cuales obtener Tu amor.

Lo que has dado por favor acéptalo, Y mira en mi dirección;

Dejándome solo y desamparado, por favor no te retires.

Juge juge tava vicitra liilá

Kakhano áṋdháre kabhu áloke khelá

Bhálabáso bale áso náná chale

Rákho ná kakhano dúre phele

For many an age is Your multicolored sport,

A game sometimes gloomy and occasionally luminous.

Saying You love, You come with diverse wiles;

But never do You keep me flung far aside.

Para muchos una era es Tu deporte multicolor,

Un juego a veces sombrío y a veces luminoso.

Diciendo que amas, vienes con diversas artimañas;

Pero nunca me dejas a un lado.

Notas

  1. Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo

Grabaciones

  • Escucha la canción Jyotsná nishiithe smita júthikáte cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse