Canción 3255 Tumi jadi náhi ele, kiser tare e málá rákhá
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi jadi náhi ele
Kiser tare e málá rákhá Jyotsná jadi náhi elo Vrthái kumudiir madhumákhá |
In the event You did not come,
For what is this garland kept! When light of moon did not appear, Useless are a water-lily's sugar-coated promises. |
En el caso de que Tú no vinieras,
¡Para qué se guarda esta guirnalda! Cuando la luz de la luna no apareció, Inútiles son las promesas recubiertas de azúcar de un Lirio de agua. |
| Amánisháy cakorii háy
Kiser ásháy nabhah páne cáy Sarvakáler he mor priya Kena krśńa meghe d́háká |
Alas, a partridge on the new-moon night,
With vain hope does she gaze toward sky. Hey my everlasting Darling, Why by dark clouds are You hidden? |
Por desgracia, una perdiz en la noche de luna nueva,
Con vana esperanza contempla el cielo. Oye, mi eterno amor, ¿Por qué Te ocultan las nubes oscuras? |
| Maner kathá tumi jáno
Ná páoyár vyathá jamáno Manke jadi ná nite cáo Kiser bhaye lukiye tháká |
You know the unspoken words of psyche,
The unattained, aggregate agony. If You want to reject a feeling, Dreading what, in hiding dwelt? |
Conoces las palabras no dichas de la psique,
La agonía no alcanzada, agregada. Si Tú quieres rechazar un sentimiento, ¿Temiendo qué, en la oculta morada? |
Notas
- ↑ Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi jadi náhi ele, kiser tare e málá rákhá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse