Canción 3254 Bhálabese je esechilo
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Bhálabese je esechilo
Se kena dúre sare gelo Úśár áloy je hesechilo Sáṋjher kálote mishálo |
Having loved, the One Who had come,
Why far off did He withdraw... Who had smiled with the light of dawn, He blended into evening's ebon. |
Habiendo amado, Aquel que había venido,
Por qué lejos se retiró... Quien había sonreído con la luz del alba, Se mezcló con el ébano de la tarde. |
| Ogo bedaradii more bale dáo
Kusume kena káṋt́áte sájáo Aruńodaye je phul phut́echilo Khara tápe kena shukálo |
Let me be told, oh Callous One,
Why on a bloom thorns You make worn... At break of day the flower had blossomed; Under ferocious heat, it dried up. |
Deja que me digan, oh insensible,
Por qué en las espinas de una flor Tú desgastas... Al amanecer la flor había florecido; Bajo un calor feroz, se secó. |
| Man niye tava e kii liilákhelá
Ná máno kálákál belá abelá Tomár já khushii ámi káṋdi hási Ámár khushiite náhi calo |
With the heart, what's this Your game divine;
You don't care for good or bad, right or wrong time. As You prefer I laugh, I cry; You move not per my volition. |
Con el corazón, qué es esto Tu juego divino;
No te importa el bien o el mal, el tiempo correcto o incorrecto. Como Tú prefieres que ría, lloro; No te mueves por mi voluntad. |
Notas
- ↑ Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo
Grabaciones
- Escucha la canción Bhálabese je esechilo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse