Canción 3253 Indradhanute rúper d́álite
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Indradhanute rúper d́álite
Pratham ásiyáchile kabe (tumi) Jiiv tarulatá gulma chilo ná Chilo náko práń anubhave |
On the rainbow like a basket of beauty,
When first You had appeared, There'd been no animal, creeper, or shrub; There had been no life with feelings. |
En el arco iris como un cesto de belleza,
Cuando Tú apareciste por primera vez, No había animales, enredaderas o arbustos; No había vida con sentimientos. |
| Ravi jege chilo tamasá náshi
Chilo samudra tarauṋgaráshi Krśńa meghete bijalir hási Chilo sediner ádi nabhe |
Then, sun had been wakened, laying waste to ignorance;
There'd become an ocean, waves in abundance. Lightning's smile through clouds of ebon On the first firmament of that day was there. |
Entonces, el sol se había despertado, Asolando la ignorancia;
Se había convertido en un océano, olas en abundancia. La sonrisa del relámpago a través de nubes de ébano En el primer firmamento de aquel día estaba. |
| Prágaetihásik sare geche
Nava itihás racita hayeche Suratarauṋge bhuvan bhareche Mánuśe vihage tava stave |
Prehistoric times have disappeared;
Been created has a new history. The world's been filled with melodies rippling, With songs in Your praise by the birds and human beings. |
La prehistoria ha desaparecido;
Se ha creado una nueva historia. El mundo se ha llenado de melodías ondulantes, Con cantos en Tu alabanza por los pájaros y los seres humanos. |
Notas
- ↑ Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo
Grabaciones
- Escucha la canción Indradhanute rúper d́álite cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse