Ir al contenido

Canción 3242 Kiḿshuka vane áji nirajane

De Sarkarverse Wiki

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Kiḿshuka vane áji nirajane

Ke tumi viińá bájáo

Dekhá dáo more dekhá dáo

Aḿshuka sama ujjvala mane

Mádhurii chaŕiye jáo

Today at the palash bower privately,

Who are You that sounds a lyre?

Grant me sight, oh please give sight.

Radiant like a silk cloth on psyche,

Go on emanating elegance of style.

Hoy en la enramada del árbol palash en privado,

¿Quién eres Tú que haces sonar una lira?

Concédeme la vista, oh por favor dame la vista.

Radiante como un paño de seda en la psique,

Sigue emanando elegancia de estilo.

Cáoná to tumi kichu kakhano

Hayto neiko prayojan kono

Bháver atiite vijane nibhrte

Eki váńii shonáo

Never do You ask for aught;

Perhaps there is no cause.

From thought's antiquity, alone and secretly,

Oh what message You publicize!

Nunca pides nada;

Tal vez no haya causa.

Desde la antigüedad del pensamiento, solo y en secreto,

¡Oh, qué mensaje publicas!

Ámár maner rikta nilaye

Dhará debe ki ná-bale ná-kaye

Jyotsná snáta prayáta pradośe

Asiimer gán gáo

At my mind's empty dwelling,

Will You capitulate, telling naught, unspeaking?

With the moonlight-bathed evening deceased,

Sing a song of boundless sky.

En la vacía morada de mi mente,

¿Te rendirás, sin decir nada, sin hablar?

Con la tarde bañada por la luz de la luna fallecida,

Canta una canción del cielo sin límites.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Kiḿshuka vane áji nirajane cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse