Canción 3240 Ámár e gáner tarii
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ámár e gáner tarii
Bhásiye dilum tomár páne Pál uŕiye d́heu guṋŕiye Calbe se je dúr ujáne |
This my song's ship,
I launched it toward Thee. Sail flying, wave grinding, It will journey to that place far upstream. |
Este barco de mi canción,
lo he lanzado hacia ti. Con las velas al viento, rompiendo las olas, navegará río arriba. |
| Kona máná máni ná ár
Tumi jáhár kii bhay táhár (Sab) Bádháy bhule ásháy dule Egiye jábo mukta práńe |
No more will I heed any constraint;
Of those who have You, what fear is theirs? All blocks having forgot, with hope swaying, Forward I'll proceed with spirit free. |
No obedezco más restricciones,
pues, ¿qué teme aquel que tiene a Dios? Olvidando los obstáculos, con esperanza flotando, avanzaré con el alma libre. |
| Alakh puruś áloke tháko
Dúre theke ábháse d́áko Priitir parág práńe mákho Káche áno alakha t́áne |
Oh God invisible, You dwell in effulgence;
From remote You call through a dim presence. The pollen of affection upon life You spread; You fetch near by an unseen towing. |
Oh Ser invisible, moras en la luz,
desde lejos me llamas con tu resplandor. Extiendes el polen del amor en mi vida, y con un lazo invisible, me atraes hacia ti. |
Notas
- ↑ Traducido por Paresh Flores
Grabaciones
- Escucha la canción Ámár e gáner tarii cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse