Ir al contenido

Canción 3217 Patha ceye áchi

De Sarkarverse Wiki

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Patha ceye áchi

Málá geṋthe rekhechi

Tumi ele ná

Din cale geche

Rát-o sheś hayeche

Maner vyathá ki bojho ná

The path am I watching;

Threaded have I kept a wreath;

You did not come.

The day has departed;

Also night has ended...

Mental pain don't You fathom?

El camino estoy vigilando;

Enhebrada he guardado una corona;

No has venido.

El día se ha ido;

También la noche ha terminado...

¿No comprendes el dolor mental?

Jhará shepháliiráshi hime geche bhási

Háriye geche kush-káshero hási

Malay samiir ár nikat́e ási

Kathá bale ná

With the frost, floating off are fallen jasmine heaps;

The smile of kush and kash too has gone missing.

Drawing closer is a gentle vernal breeze,

But it does not talk.

Con la escarcha, flotando están los montones de jazmín caídos;

La sonrisa de kush y kash también ha desaparecido.

Se acerca una suave brisa vernal,

Pero no habla.

Himániipuiṋje d́háká paŕeche dhará

Rikta shobhá áj sarvahárá

Naehshabde liin kuhu kekárá

Dhvani tole ná

By snowdrifts Earth has got enveloped;

Left without beauty, now She is necessitous.

The cuckoo's song and peacock's call, silence-absorbed,

No sound do they put forth.

Los ventisqueros han envuelto a la Tierra;

Sin belleza, ahora está necesitada.

El canto del cuco y la llamada del pavo real, absortos en el silencio,

no emiten ningún sonido.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Patha ceye áchi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse