Ir al contenido

Canción 3186 Nrtyer tále tále marmer upakúle

De Sarkarverse Wiki

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Nrtyer tále tále marmer upakúle

Ke go tumi áji ele hiyá mor upacáy

Anubhútiri gabhiire bhávanár stare stare

Manke ápluta kare udvel kare dey

With many a dance beat upon inmost shore,

Who are You that came today; my heart brims over.

Deep within my sensation, in each layer of thought,

Psyche is inundated, it is made awash.

Con intenso ritmo de danzas en la orilla más intima,

Quién eres Tú que viniste hoy; mi corazón se desborda.

En lo profundo de mi percepción, en cada estrato del pensamiento,

La psique se inunda, se inunda.

Jáná bojhá náhi jáy vyaktir siimánáy

Antar májhe theke antare dolá dey

Ámár ámire bhuli vásaná samidh jváli

Citte áhuti d́háli bhávátiita dyotanáy

One cannot know or fathom a person's border;

Away from inner midst the inner self is swung.

My sense of self I forget, I ignite desire's fuel;

In effect, unto mind I sacrifice transcendent.

Uno no puede saber o comprender el  límite de una persona;

Lejos del intermedio interno  el yo interno se balancea.

Olvido mi sentido del yo, enciendo el pábulo del deseo;

En efecto, en la mente sacrifico lo trascendente.

Bháver gabhiiratáy bháśá náhi sthán páy

Anubhútir májhe bhávo dekhi háráy

Vyaktávyakta tumi saptaloke cumi

Áso cetanáy námi' ei shudhu balá jáy

Language finds no place at existential depths;

Amid sensations, I see, lost also is existence.

Expressed or unexpressed, kissing seven realms are You;

This alone can be said: You descend with consciousness.

El lenguaje no encuentra lugar en las profundidades existenciales;

En medio de las sensaciones, veo que perdida también está la existencia.

Expresado o inexpresado, besando siete reinos eres Tú;

Sólo esto se puede decir: Tú desciendes con la conciencia.

Notas

  1. Traducido por Yogendra Osegueda

Grabaciones

  • Escucha la canción Nrtyer tále tále marmer upakúle cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse