Ir al contenido

Canción 3177 Dolá diye ke go cale jáy ámáy

De Sarkarverse Wiki

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dolá diye ke go cale jáy (ámáy)

Manomohana sáje vane madhura májhe

Rúpe rúpátiite meláy

Having given me a swing, oh Who leaves?

Mid an arbor sweet, in heart-captivating dress,

Both shape and shape-free He makes meet.

Habiéndome dado un columpio, oh ¿Quién se va?

En medio de un cenador dulce, con un vestido que cautiva el corazón,

con forma y sin forma se encuentra.

Cinite pári ná táre ghore ghare báire

Citter agocare mane áse ki kare

Hrdaye alakh dyuti paráńe apár priiti

Bhálabese bholá halo dáy

In the gloom out of doors, with Him I cannot be acquainted;

Then does He enter mind without psyche's awareness?

In life a fondness immense, in heart a shine invisible;

Forgetting being loved became a difficulty.

En la penumbra exterior, no puedo conocerle;

¿Entonces Él entra en la mente sin la conciencia de la psique?

En la vida un cariño inmenso, en el corazón un brillo invisible;

Olvidar ser amado se convirtió en una dificultad.

Jata bhávi bhávibo ná tár páne cáhibo ná

Nikat́e eleo kabhu kona kathá kahibo ná

Nijeke báṋdhite nári tári bháve bheuṋge paŕi

Ekathá ke káháke bojháy

Anything I think or will think, I'll not gaze in His direction;

Even if coming close by, of Him I won't ever talk.

But I can't restrain myself, musing on Him alone I'm shattered;

This predicament, to Whom will anyone make clear?

Todo lo que pienso o pensaré, No miraré en Su dirección;

Aunque me acerque, de Él nunca hablaré.

Pero no puedo contenerme, Musitando sólo en Él estoy destrozado;

Este predicamento, ¿a quién se lo aclarará alguien?

Notas

  1. Traducido por Nityaprema Aguirre

Grabaciones

  • Escucha la canción Dolá diye ke go cale jáy ámáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse