Canción 3174 Máyá chaŕiye dile ákáshe
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Máyá chaŕiye dile ákáshe (eki)
Hrday bhariye dile kii áshe Ámár dharáy tái tumi cháŕá keha nái Keha nái |
What's this, such magic You scattered upon sky,
With what hope a heart You thoroughly satisfied; So in my world, apart from You there is none, There's no one! |
Qué magia esparciste sobre el cielo,
Con qué esperanza un corazón Tú satisfaces completamente; Así que en mi mundo, aparte de Ti no hay nadie, No hay nadie. |
| Átma-parer sab bhed hárálo
Dúrke nikat́e t́ene nilo Baddha argal khule gelo Tomár priitir siimá náhi pái |
All differences vanished between friend and foe;
The ones remote were taken and pulled up close. Opened went the fastened bolt; I don't find the limit of Your love. |
Todas las diferencias desaparecieron entre amigos y enemigos;
Los alejados fueron tomados y acercados. Se abrió el cerrojo; No encuentro el límite de Tu amor. |
| Águn lágiye dile phágune
Vishiirńa parńe mor kii guńe Lukiye chile tumi konkháne Káche peye ekathái bheve jái |
In Phalgun a fire You applied,
For what merit, on the shriveled leaves of mine. Somewhere You'd been hidden out of sight; About this alone I keep musing, having got proximate. |
En Falgun un fuego Tú aplicaste,
Por qué mérito, en las marchitas hojas mías. En algún lugar Te habías escondido fuera de la vista; Sólo sobre esto sigo meditando, habiéndome acercado. |
Notas
- ↑ Traducido por Nityaprema Aguirre
Grabaciones
- Escucha la canción Máyá chaŕiye dile ákáshe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse