Canción 3156 Tumi mahesh tumi mahesh
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi mahesh tumi mahesh
Tumi hari Tomáy ámi prańám kari Mane práńe tomáy vari Áchi tomár carań dhari |
You are Mahesh, the God of gods;
You are Hari, the Sin-Thief. I pay salutation to Thee. Yourself, sincerely I receive; I am catching hold of Your feet. |
Eres Mahesh, el Dios de los dioses;
Tú eres Hari, el Ladrón de Pecados. Te rindo un saludo a Ti. A Ti, sinceramente te recibo; Me aferro a Tus pies. |
| Diner áloy tumii sakhá
Ráter káloy pradiip-shikhá Hiyár májhe mohan sáje Háso náco ámáy bhari |
By light of day You alone are a bosom friend;
Under the night's ebon, the flame of a lantern. Within the heart in fascinating attire, You laugh and dance, filling me. |
A la luz del día Tú eres el amigo íntimo;
Bajo el ébano de la noche, la llama de un farol. Dentro del corazón en fascinante atuendo, Ríes y bailas, llenándome. |
| Ásá jáoyá náiko tomár
Kálávadhi máne je hár Sure sure báṋshii pure Kálántare bhásáo tarii |
Your coming and then going, it does not happen;
The limits of time, defeat they acknowledge. With each tune blown on a reed pipe, From age to age, a boat You send floating. |
Tu ir y venir, no sucede;
Los límites del tiempo, la derrota reconocen. Con cada melodía soplada en una flauta de caña, De edad en edad, un barco Tú envías flotando. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega