Canción 3146 Je agnisphuliuṋga dharáy chaŕále
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Je agnisphuliuṋga dharáy chaŕále
Táhár dháráy egiye cale Je vahnishikhá rúpe arúpe Bhuvan bhariyá satata dole |
The spark of fire on the earth that You've spread,
In its own way it moves ahead. The flame is both in form and formless, World-filling, ever like a rocking cradle. |
La chispa de fuego en la tierra que Tú has esparcido,
A su manera avanza. La llama está tanto en forma como sin forma, Llena el mundo, siempre como una cuna que se mece. |
| Se práń-shaktikeo neváte páre ná
Se prajukti keu bujhiyá ut́he ná Se saḿsthiti májhe áche tava karuńá Sarvabháve ár sarvakále |
That life-force also, none can quench;
That technique nobody can comprehend. At core of its existence is Your kindness, At all times and in every manner. |
Esa fuerza vital también, nadie puede apagarla;
Esa técnica nadie puede comprenderla. En el centro de su existencia está Tu bondad, En todo momento y de todas las maneras. |
| Eta liilá eká tumi kirúpe kariyá jáo
Kona bádhá vipattite náhi theme jáo Haláhal nije niye amrta viláye dáo Tái tava náme nata sabe nikhile |
Alone how do You go on making so much sport?
Upon any hazard or obstacle You continue without pause. Taking for Yourself a mortal poison, You disburse ambrosia; So bowing to Your name are all in the universe. |
Solo, ¿cómo sigues haciendo tanto espectáculo?
Sobre cualquier riesgo u obstáculo Tú continúas sin pausa. Tomando para Ti un veneno mortal, distribuyes ambrosía; Así que todos en el universo se inclinan ante Tu nombre. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escucha la canción Je agnisphuliuṋga dharáy chaŕále cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse