Ir al contenido

Canción 3138 Ná jániyá bhálo besechi

De Sarkarverse Wiki

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ná jániyá bhálo besechi

Bese dekhi jáná náhi jáy

Madhur hásir mohana báṋshi

Áŕále tháke se shyámaráy

Unknowingly, I've held dear;

Having loved I see that knowing doesn't thrive.

Sweet smile's charming pipe of reed,

Behind curtain that Dark Prince abides.

Sin saberlo, he mantenido querido;

Habiendo amado veo que el saber no prospera.

Dulce sonrisa de encantadora pipa de caña,

Detrás de la cortina que el Príncipe Oscuro[nb 2] mora.

Bháve je jamuná ujánete dháy

Táre bhule shyáma jáy dvárakáy

Nanda jashodá dilo snehasudhá

Táder páneo náhi tákáy

From friendship, the Jamuna, upstream it hies;

Forgetting it, to Dvaraka Shyama retires.

Nanda and Jashoda gave tender ambrosia,

But even toward them He does not cast His eyes.

De la amistad, el Jamuna, río arriba huye;

Olvidándolo, a Dvaraka Shyama se retira.

Nanda y Jashoda le dieron tierna ambrosía,

Pero incluso hacia ellos Él no lanza Sus ojos.

Je gopiká dilo paráńer madhu

Tádero tyajilo se jyotsná vidhu

Cakita harińii prekśańá shudhu

Káṋdiyá káṋdiyá kál kát́áy

The milkmaids gave their heart's sweetness,

But the Self-lit Moon, He abandoned also them.

The doe just watching, she was startled;

Crying and crying, the time goes by.

Las lecheras dieron la dulzura de su corazón,

Pero la Auto-iluminada Luna, Él también las abandonó.

La cierva mirando, se sobresaltó;

Llorando y llorando, el tiempo pasa.

Notas

  1. Traducido por Niliima Vega
  2. Un nombre de Vraja Krśńa

Grabaciones

  • Escucha la canción Ná jániyá bhálo besechi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse