Ir al contenido

Canción 3116 Ákáshe vátáse mádhurii d́hele

De Sarkarverse Wiki

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ákáshe vátáse mádhurii d́hele

(Esechilo) Se esechilo

Tárakámáláy niihárikáy

Ceye priiti bhare hesechilo

Having lavished sweetness on sky and air;

He had come, He'd arrived.

In nebula with stars in tiers,

Seeing them full of love, He had smiled.

Habiendo prodigado dulzura al cielo y al aire;

Había venido, había llegado.

En nebulosa con filas de estrellas,

Viéndolas llenas de amor, Él había sonreído.

Sahakár vane suvás bhariyá

Kishalaye tarulatá d́hákiyá

Ashoke páláshe rauṋe mátáiyá

Amará racaná karechilo

In the mango arbor a sweet scent imbuing,

Veiling plants and creepers with fresh green leaves,

With color the palash and ashok trees greatly exciting,

He had constructed a paradise.

En la glorieta del mango un dulce aroma impregnaba,

Cubriendo plantas y enredaderas con frescas hojas verdes,

Con el color de los árboles teka y ashoka muy emocionante,

Había construido un paraíso.

Ábár ásibe jalader gáy

Shyámal suśamá d́hálibe dharáy

Púrńa kariyá sabár ásháy

E jádu kothá se shikhechilo

Mounted on a cloud's body once again return will He;

Upon the earth He'll pour out a verdant beauty.

Everybody's expectation satisfying,

This sorcery, where had He acquired?

Montado en el cuerpo de una nube una vez más regresará Él;

Sobre la tierra derramará una verde belleza.

La expectativa de todos satisfecha,

Esta brujería, ¿dónde había adquirido?

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Ákáshe vátáse mádhurii d́hele cantada por Soumen Das en Sarkarverse