Canción 3105 Mor madhumás cale jáy
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Mor madhumás cale jáy
Kishalay patra halo Patra parńa haye Dhúláy nihsheśe misháy |
My month of spring goes away;
Green a fresh leaf did become. The leaf, on getting yellow-tinged, With dust it totally incorporates. |
Mi mes de primavera se va;
Una hoja fresca se tornó verde . La hoja, adquiere un matiz amarillo, Con polvo que se incorpora totalmente. |
| Koyel esechilo
Gáne ván d́ekechilo Nidágher ágamane Se dhárá kothá háráy |
A cuckoo bird had come;
A flood had called in song. On advent of the summer, Somewhere lost is that current. |
Un pájaro cuco había llegado;
Un diluvio fue invocado en una canción. En el advenimiento del verano, En algún lugar, está perdida esa corriente. |
| Vátáse sudhá chilo
Ákáshe sudháḿshu chilo Právrt́er ghana meghe Táder d́hákiyá dey |
In the air had been ambrosia;
Upon sky the moon had been. By monsoon clouds opaquely thick, Their veiling is given. |
En el aire había ambrosía;
Sobre el cielo estaba la luna. Con nubes monzónicas opacas y espesas, Obsequiando su velo. |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escucha la canción Mor madhumás cale jáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse