Canción 3092 Ámár ghare tomár álor nimantrań
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ámár ghare tomár álor nimantrań
Eso avashyai railo nivedan |
At my house is Your light's invitation:
Arrive without fail endured a humble submission. |
En mi casa es la invitación de Tu luz:
Llega sin falta soportada una humilde sumisión. |
| Sárá jiivan dhare tomár sur sedhechi
Práńer shikhá jvele ghar álo karechi Sakal kájer májhe tomáy bheve gechi Jene ámár páne ceyo kichukśań |
My whole life through I've rehearsed Your melody;
Existential flame ignited, I have lit a dwelling. I've continued thinking on You amid every deed; Knowing this, for a moment gaze in my direction. |
Toda mi vida he ensayado Tu melodía;
Llama existencial encendida, he encendido una morada. He seguido pensando en Ti en medio de cada acto; Sabiendo esto, por un momento mira en mi dirección. |
| Mor pradiipe prabhu tumii je shaláká
Ghrta tumii tumi salitá je eká Tomár pathei cali se path nahe báṋká Tomár carań dhúli ámár ańuman |
For my lamp, Lord, You alone are the matchstick;
Only You are the ghee, and You are the single wick. On just Your path I move; that path is not crooked; My tiny mind is the dust from Your ambulation. |
Para mi lámpara, Señor, sólo Tú eres la cerilla;
Sólo Tú eres el ghee, y Tú la única mecha. Sólo en Tu camino me muevo; ese camino no está torcido; Mi pequeña mente es el polvo de Tu ambulación. |
Notas
- ↑ Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez