Canción 3080 Hemante jhará shishir vindute

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Hemante jhará shishir vindute

Man kii je cáy kena jáni ná

Dúre sare jete cái jatabár

Eŕáte kichute pári ná

In pre-winter like a dewdrop fallen,

What and why the mind craves, I know not.

Many times I want to go far away;

But I can't evade a jot.

En pre-invierno como una gota de rocío caída,

Qué y por qué anhela la mente, no lo sé.

Muchas veces quiero irme lejos

Pero no puedo evadirme ni un ápice.

Halud gáṋdhár phul phut́eche go

Candramalliká hese ut́heche go

Sádá kund phule háoyá legeche go

Ghare thákite man cáy ná

Oh the yellow marigold, bloomed has it;

Oh the chrysanthemum, risen has it.

On the white jasmine, felt has been a wind!

To stay at home, mind wishes not.

Oh la caléndula amarilla, florecida está;

Oh el crisantemo, resucitado lo tiene.

Sobre el jazmín blanco, ¡se ha sentido un viento!

Quedarse en casa, la mente no desea.

Maner mánuś tumi ácho kuthá

Tomár tare kende mari vrthá

Bujhite páro náki ámár vyathá

Kártik sheśeo kena ele ná

Oh where art Thou, my Heartthrob?

On Your account bitterly in vain I sob.

To figure out my anguish, can You not?

Even by end of autumn, why came You not?

Oh, ¿dónde estás, mi rompecorazones?

Por Tu causa amargamente en vano sollozo.

Para entender mi angustia, ¿no puedes?

Incluso al final del otoño, ¿por qué no viniste?

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Hemante jhará shishir vindute cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse