Canción 3066 Ákásh shonáy gán chande sure
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ákásh shonáy gán chande sure
Vátáse mahimá tava sadá jhare Suvás bhariyá dey phulanikare Nata madhubháre |
Sky croons a song in rhythm and melody;
Ever from the air exudes Your majesty. Perfume is infusing a floral assembly, Stooped under the weight of honey. |
El cielo entona una canción con ritmo y melodía;
Siempre desde el aire exuda Tu majestad. El perfume infunde un conjunto floral, encorvado bajo el peso de la miel. |
| Amarár parivesh tumi enecho
Dharár dhúlir pare priiti d́helecho Múk mukhe sumadhur bháśá diyecho Jhauṋkárita smita ośt́ádhare |
A divine atmosphere have You brought;
Upon Earth's dust You've poured out love. To a mute mouth You've given dulcet tongue; Resounding through the lips two, smiling. |
Una atmósfera divina has traído;
Sobre el polvo de la Tierra has derramado amor. A una boca muda Le has dado lengua dulce; Resonando a través de los labios dos, sonrientes. |
| Sundaratár pratibhú tumi prabhu
Je ratnadiip jválo neve ná kabhu Abodh ajiṋa morá káṋdi je tabu Nayane basan beṋdhe baddha ghare |
Master, You are beauty's agent,
The gemmed lamp that's never quenched. Without sense, foolish we cry nonetheless, Blindfolded and cooped up in dwelling. |
Maestro, Tú eres el agente de la belleza,
La lámpara de gemas que nunca se apaga. Sin sentido, necios lloramos, sin embargo, con los ojos vendados y encerrados en la morada. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Ákásh shonáy gán chande sure cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse