Canción 3055 Ajáná pathik ek esechilo
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ajáná pathik ek esechilo
Mane dolá diye Adhare hesechilo madhura hási Kena ná jániye |
One Unknown Pilgrim, He had come,
Giving mind a swing. With lips He'd beamed a sweet grin; The reason not briefed. |
Un Peregrino Desconocido, Él había venido,
Dando a la mente un balanceo. Con los labios Él había sonreído dulcemente; La razón no informada. |
| Patha ceye basechinu juga dhare
Ásháy purále mor anek pare Kata jyotsná keṋde geche je sare Vyathita hrdaye |
Over an age I'd waited, watching street;
Much belated You fulfilled my longing. So much moonlight has transpired weeping In a heart struck by grief. |
Más de una edad había esperado, mirando la calle;
Con mucho retraso Tú cumpliste mi anhelo. Tanta luz de luna ha transpirado llanto En un corazón golpeado por la pena. |
| Phul jhare geche madhu gandhe bhará
Priitir áveshe kata neceche dhará Háriye geche áj kotháy tárá More gán shuniye |
Blooms have dropped, full of honeyed scent;
Many a world has danced in love's excitement. Whereto have they gotten lost at present, Having sung a song to me? |
Han caído flores, llenas de aroma a miel;
Muchos mundos han bailado en la excitación del amor. ¿ A dónde se han extraviado ahora, Habiéndome cantado una canción? |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Ajáná pathik ek esechilo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse