Ir al contenido

Canción 3050 Phágun esechilo

De Sarkarverse Wiki

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Phágun esechilo

Mane dolá diye gelo

Shukno d́ále kishalay dale

Notan suśamá d́hele dilo

Phalgun had appeared;

It went on giving mind a swing.

Upon the withered branches, by leaves tender and fresh,

It proviided a loveliness new and sweet.

Phalgun había aparecido;

seguía dando un giro a la mente.

Sobre las ramas marchitas, con hojas tiernas y frescas,

proporcionaba una belleza nueva y dulce.

Sahakár shákhá mukulita halo

Bakul puśpa shobháte bharilo

Shálmalii gáche ráuṋgá phul phot́e

Kiḿshuk vahni d́hálilo

The mango boughs were flowering;

Bakul blossoms infused beauty.

On the silk-cotton trees rise flowers red,

And fire was bestowed by the bastard teaks.

Las ramas de mango estaban floreciendo; las flores

de Bakul infundían belleza.

En los árboles de algodón de seda crecían flores rojas,

y las tecas bastardas otorgaban fuego .

Báhire prakrti navarauṋe sáje

Vana kurauṋga náce manomájhe

Madhumáse ei madhura áveshe

Sab kichu mor niye nilo

Outside was Nature in a new-dyed dress;

Within mind, a forest stag dances.

In this spring month with honeyed excitement,

Everything of mine took He.

Afuera estaba la Naturaleza con un vestido recién teñido;

dentro de la mente, un ciervo del bosque danza.

En este mes de primavera, con melosa emoción,

todo lo mío lo tomó Él.

Notas

  1. Traducido por Brahmamayá Casteres

Grabaciones

  • Escucha la canción Phágun esechilo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse