Ir al contenido

Canción 3048 Phut́eche ájike kata ná phul

De Sarkarverse Wiki

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Phut́eche ájike kata ná phul

Upavane nay manovane

Duliche táy priitir shishir dodul

Ánamane nay jeneshune

Have not many flowers blossomed today,

Not in a bower, but in the grove of psyche?

in that place, love's dewdrops have swayed

Purposely, not lackadaisically.

¿No han florecido hoy muchas flores,

no en un cenador, sino en el bosque de la psique?

En ese lugar, las gotas de rocío del amor se han columpiado

Con propósito, no con indiferencia.

Jáháke kakhano hayni páoyá

Láje jáhár páne hayni cáoyá

Jiivane je gán hayni gáoyá

Tárái jena elo santarpańe

That which never was acquired,

Toward which from shame was no desire–

The songs that were not sung in life,

It's like they alone arrived, cautiously.

Lo que nunca se adquirió,

Hacia lo que no hubo deseo por vergüenza,

Las canciones que no se cantaron en vida,

Es como si hubieran llegado solas, cautelosamente.

Cápá chilo já mukuler májhe

Phut́ilo táhá kusumer sáje

Cupisáre saráye láje

Madhu d́hele dilo gáne gáne

What in the bud had been concealed,

In floral dress bloomed that thing.

The shame removed silently,

It dispensed honey with songs aplenty.

Lo que en el capullo había estado oculto,

En vestido floral floreció esa cosa.

La vergüenza se eliminó en silencio,

Dispensó miel con canciones en abundancia.

Notas

  1. Traducido por Brahmamayá Casteres

Grabaciones

  • Escucha la canción Phut́eche ájike kata ná phul cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse