Canción 3047 Tomáy ceyechi ámi gopane
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomáy ceyechi ámi gopane
Niirave maneri gahane Tumi cháŕá ámár ár keha nái Láiṋchaná klesh kata sayechi Paráń bhariyá shudhu keṋdechi Áṋkhi muche dite káreo náhi pái |
Secretly, Yourself have I desired
Silently inside a deep cranny of mind; No one else do I have except for Thee. I have borne so much scorn and torment– Filling heart, I have only wept; To wipe the eyes I don't find anybody. |
En secreto, te he deseado a ti mismo,
silenciosamente en lo más profundo de mi mente; no tengo a nadie más que a ti. He soportado tanto desprecio y tormento; llenando mi corazón, solo he llorado; para secarme los ojos no encuentro a nadie. |
| Triloke tumi shudhu sháshvata
Bákii cakre ghore agańita Táito sadái tomákei pete cái |
In the three worlds,[nb2] only You are immortal,
Exceptional, not numbered in ignorant. And so it's You alone I ever wish to receive. |
En los tres mundos,[nb 2] solo tú eres inmortal,
excepcional, no se cuenta entre los ignorantes. Y por eso es a ti solo a quien deseo recibir siempre. |
| Anádi asheśe tumi ácho
Ańur májhe bhálabása d́helecho Tái sukhe duhkhe tomár guńa gái |
You are beginningless, with no finish;
Among atoms, love You have lavished. Hence in gladness and in woe, Your virtue I sing. |
No tienes principio ni fin;
entre los átomos, has prodigado amor. Por eso, en la alegría y en la pena, canto tu virtud. |