Canción 3037 Gáner máliká geṋthe jái
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Gáner máliká geṋthe jái
Ár kichu nái (prabhu) Sukhe dukhe tomáke shońái Táte trpti je pái |
A wreath of songs I go on threading;
Oh Lord, nothing more is there. In gladness and in grief I serenade Thee; By that I get pleased. |
Una corona de canciones voy enhebrando;
Oh Señor, no hay nada más. En la alegría y en el dolor Te doy serenata; Con eso me complazco. |
| Niśpráń asrśt́ite tumi jege chile
Maner mádhurii nava srśt́ite d́helechile Kichu ná-thákár májhe sab kichu ene dile Táito tomár guńa gái |
In lifeless pre-Creation You had been awakened;
By a universe You'd conferred sweetness fresh. Amid the wee nonexistent, everything You fetched; And hence Your merits I sing. |
En la precreación sin vida Te habías despertado;
Por un universo Tú habías conferido dulzura fresca. En medio de lo inexistente, todo Tú trajiste; Y por tanto Tus méritos canto. |
| Patane abhyudaye tava pathe caliyáchi
Kakhano paŕe gechi kabhu ut́he dáṋŕiyechi Tomár racita chande náce mátiyáchi Tava bháve abháve sabái |
With fall and rise I am moving on Your path;
At times have I fallen, but ever rising stood I have. In Your devised rhythmic dance, I am going mad; Lacking Your presence is everybody. |
Con caída y elevación me muevo en Tu camino;
A veces he caído, pero siempre en pie me he levantado. En Tu danza rítmica elaborada, me estoy volviendo loco; A falta de Tu presencia está todo el mundo. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escucha la canción Gáner máliká geṋthe jái cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse