Canción 3034 Bhúloke dyuloke tomár pulake

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhúloke dyuloke tomár pulake

Karuńár kańá bhese jáy

Bhese jáy ár bhese jáy

Amá jyotsnáy mrgatrśńáy

Hime himániite jhalakáy

In realms worldly and divine, at Your delight,

A speck of mercy goes a-floating;

It goes floating, and it goes on floating.

A new moon, twixt moonlight and thirst of deer,

Between the dew and snow it's flashing.

En reinos mundanos y divinos, a Tu deleite,

Una pizca de misericordia va flotando;

Flota y sigue flotando.

Una luna nueva, entre la luz de la luna y la sed del ciervo,

Entre el rocío y la nieve destella.

Kabhu udyame kakhano lásye

Ashrudháráy kakhano hásye

Baháiyá diye nrtye mátiye

Asiim valaye múracháy

At times by enticement, at times by enterprise,

At times on stream of tears, at times on a smile,

Having made to race in dance frenzy-wild,

It makes one swoon, orbiting Infinity.

A veces por seducción, a veces por iniciativa,

A veces con un torrente de lágrimas, a veces con una sonrisa,

Habiendo hecho correr en danza frenética y salvaje,

Hace que uno se desmaye, orbitando el Infinito.

Áṋdhárete dyuti agatira gati

Vyatháhata práńe priitira pratiiti

Sukhe madhusmrti duhkhe vismrti

Ene bhare sudhá vasudháy

Splendor mid the gloom, refuge of the helpless;

In a heart pain-stricken, love's ascertainment.

In pleasure a sweet memory, in woe forgetfulness,

Having brought unto Earth ambrosia aplenty.

Esplendor en medio de la penumbra, refugio de los desamparados;

En un corazón dolorido, la constatación del amor.

En el placer, dulce recuerdo; en el dolor, olvido,

Habiendo traído a la Tierra ambrosía en abundancia.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhúloke dyuloke tomár pulake cantada por Srijan Porel en Sarkarvers