Canción 3028 Priya ámár bandhu ámár

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Priya ámár bandhu ámár

Dúre kena tháko

Tál tamáliir jhulan kheláy

Megher kájal mákho

Oh Beloved mine, my Long-Time Friend,

Remote why do You abide?

By swing-sport of the tal and tamal trees,[nb2]

A kohl of clouds You apply.

Oh Amado mío, mi Amigo de Mucho Tiempo,

Remoto ¿por qué te quedas?

Por el balanceo de los árboles de tal y tamal,[nb 2]

Un kohl de nubes Tú aplicas.

Van gahaner úrdhve ceye

Tháki ámi tomáy niye

Bháver ghore sei áṋdháre

Ámáy kena d́áko

Above a forest niche having gazed,

Along with You I remain.

But to the abyss of existence, that gloom same,

Myself why do You invite?

Sobre un nicho de bosque habiendo contemplado,

Junto a Ti permanezco.

Pero al abismo de la existencia, Esa penumbra misma,

¿Por qué me invitas?

Kata taŕit áse o jáy

Kśańaprabhá kśańe miláy

Tomár ámár báṋdhan hiyáy

Anantakál rákho

So much lightning comes and then it leaves;

A light-flash tallies with a moment brief.

But tie in heart of You and me,

You preserve it for all time.

Tanto relámpago viene y luego se va;

Un destello de luz cuenta con un breve momento.

Pero el lazo en el corazón de Ti y de mí

Tú lo conservas para siempre.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia
  2. Dos árboles que los devotos asocian con el Krsna de Vrindavan.

Grabaciones

  • Escucha la canción Priya ámár bandhu ámár cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Priya ámár bandhu ámár cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse