Canción 3026 Sharat ákáshe

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Sharat ákáshe (ei)

Shephálii rabhase

Shádá megh kothá bhese jáy

Rupáli bheláy sandhyábeláy

Svapnávesh bhariye dey

Neath this same autumn sky,

A night jasmine pines.

Where does the white cloud go a-sailing,

Like a silver raft at time of evening?

Spell of dream, brimming it provides.

Bajo este mismo cielo de otoño,

Un jazmín nocturno pina.

¿Dónde navega la nube blanca,

Como una balsa de plata a la hora del atardecer?

Hechizo de sueño, rebosante proporciona.

Dharáy eneche amarár rúp

Shyámale komale máyá aparúp

Snigdha samiire surabhita dhúp

Ná jániye kár páne dháy

Brought to earth has been a form of heaven,

An amazing sorcery from green and tender.

On a gentle breeze incense fragrant,

Toward Whom does it race, not advising?

Traído a la tierra ha sido una forma del cielo,

Una hechicería asombrosa de verde y tierno.

En una brisa suave incienso fragante,

¿Hacia quién corre, no aconsejando?

Sabe chut́e jáy ekeri páne

Náce gáne vihager kalatáne

Chanda mádhurii bhariyá paráńe

Surajhaḿkáre múracháy

To only the One, everybody hies,

In dance and song, bird-chirping alike.

Both rhythm and sweetness filling life,

They swoon by the jingling of melody.

Al Único, todos se unen,

En la danza y el canto, el canto de los pájaros por igual.

Ritmo y dulzura llenan la vida,

Se desmayan por el tintineo de la melodía.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Sharat ákáshe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse