Canción 3020 Márava pathe smita jharaná

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Márava pathe smita jharaná

Kliśt́a diner jválár sheśe

Dahanánale shiitalatá dile

Sakal mádhurii tomáy meshe

The smiling cataract on a desert path,

At end of flames from days struck by grief,

To the blazing fire, You gave a cool soothing.

Each and every sweetness is blended with Thee.

La catarata sonriente en un camino desierto,

Al final de las llamas de los días golpeados por el dolor,

Al fuego ardiente, Tú le diste un fresco calmante.

Todas y cada una de las dulzuras se mezclan contigo.

Sakal cáoyár tumi nivrtti

Sakal páoyár mukhyá vrtti

Juge jugántare ceyechi tomáre

Áj ele mohan veshe

You are renunciation of all desire,

The chief propensity for all that is acquired.

For ages after ages, Yourself have I fancied;

Today You came in fascinating clothing.

Tú eres la renuncia a todo deseo,

La principal propensión para todo lo que se adquiere.

Por los siglos de los siglos, Te he imaginado;

Hoy has venido con ropas fascinantes.

Kii je kari bhává náhi jáy

Ánanda mor báṋdh bheuṋge dey

Rúpátiita chile rúpe dhará dile

Dhúlir dharańiite ese

That which I am doing beggars imagination;

Happiness mine, it shatters obstruction.

Formless You had been, but to form You did yield,

Upon dusty terra firma, having appeared.

Lo que estoy haciendo mendiga imaginación;

La felicidad mía, destroza la obstrucción.

Sin forma habías sido, pero a la forma cediste,

Sobre polvorienta tierra firme, habiendo aparecido.

Notas

  1. Traducido por Mukti Sanchez Cabrera

Grabaciones

  • Escucha la canción Márava pathe smita jharaná cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse