Canción 3020 Márava pathe smita jharaná
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Márava pathe smita jharaná
Kliśt́a diner jválár sheśe Dahanánale shiitalatá dile Sakal mádhurii tomáy meshe |
The smiling cataract on a desert path,
At end of flames from days struck by grief, To the blazing fire, You gave a cool soothing. Each and every sweetness is blended with Thee. |
La catarata sonriente en un camino desierto,
Al final de las llamas de los días golpeados por el dolor, Al fuego ardiente, Tú le diste un fresco calmante. Todas y cada una de las dulzuras se mezclan contigo. |
Sakal cáoyár tumi nivrtti
Sakal páoyár mukhyá vrtti Juge jugántare ceyechi tomáre Áj ele mohan veshe |
You are renunciation of all desire,
The chief propensity for all that is acquired. For ages after ages, Yourself have I fancied; Today You came in fascinating clothing. |
Tú eres la renuncia a todo deseo,
La principal propensión para todo lo que se adquiere. Por los siglos de los siglos, Te he imaginado; Hoy has venido con ropas fascinantes. |
Kii je kari bhává náhi jáy
Ánanda mor báṋdh bheuṋge dey Rúpátiita chile rúpe dhará dile Dhúlir dharańiite ese |
That which I am doing beggars imagination;
Happiness mine, it shatters obstruction. Formless You had been, but to form You did yield, Upon dusty terra firma, having appeared. |
Lo que estoy haciendo mendiga imaginación;
La felicidad mía, destroza la obstrucción. Sin forma habías sido, pero a la forma cediste, Sobre polvorienta tierra firme, habiendo aparecido. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Márava pathe smita jharaná cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse