Canción 3011 Chilo ná kichui jakhan

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Chilo ná) Chilo ná kichui jakhan

Tumi ekákii chile priya ekáki chile

Stambhita chilo sabi

Se amánishári ghore

There'd not been, when there'd not been a thing at all,

You had been alone, my Love, You'd had no help.

Everything had been at standstill

On that new moon night's darkness dense.

No había habido, cuando no había habido nada en absoluto,

Habías estado solo, mi Amor, No habías tenido ayuda.

Todo se había detenido

En la densa oscuridad de aquella noche de luna nueva.

(Tamasáy) Tamasáy chile ekelá

Chilo ná belá abelá

Chilo ná phuleri málá

Ná keu paráte gale

In gloom, in gloom You had been unattended;

No occasion, bad or good, had there been.

There was not the floral garland,

Nor someone to place it upon neck.

En la penumbra, en la penumbra Tú habías estado desatendido;

Ninguna ocasión, mala o buena, había habido.

No había guirnalda floral

Ni quien la colocara en el cuello.

(Cáile) Cáile rauṋeri melá

Thákibo ná ár ekelá

Jágábo bhuvane dolá

Priiti udadhikúle

Visrśt́ir prathama pale

The colored exhibition did You want, You wanted:

"I won't stay alone any longer;

Oscillation will I wake through a universe

Upon the shore of love's ocean

At the consequent Creation's first moment."

La exhibición de color Tú querías, Tú querías:

«No me quedaré más tiempo solo;

Oscilación despertaré a través de un universo

En la orilla del océano del amor

En el primer instante de la Creación consecuente».

Notas

  1. Traducido por Mukti Sanchez Cabrera

Grabaciones

  • Escucha la canción Chilo ná kichui jakhan cantada por Avadhutika Ananda Arundhati Acarya en Sarkarverse