Canción 3008 Máyáloke eso ajáná pathik

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Máyáloke eso ajáná pathik

Jeneshune bhul kare mor ghare

Tandrá vijaŕita mor áṋkhite

Kuyáshár ávarań bhed kare

Passer-by Unknown, please come to the realm of Maya,

To my home, having strayed intentionally,

At my eyes entwined with sleep,

The veil of mist sundering.

Viajero Desconocido, por favor ven al reino de Maya,

A mi hogar, habiéndome extraviado intencionadamente,

A mis ojos entrelazados por el sueño,

El velo de la niebla desgarrándose.

Tumi cháŕá ár kichu cáoyár je nái

Dvitiiya kona kichute trpti ná pái

Úśár uday hate prati pale tái

Liiláy bholáo shata rúp dhare

Except for You there's none else to desire;

By anything other I don't get satisfied.

And so each moment from dawn's rise,

Through liila do deceive by a hundred means...

Excepto a Ti no hay nada más que desear;

Ninguna otra cosa me satisface.

Y así cada momento desde el amanecer,

A través del liila, engañado por un ciento de medios...

Kichutei bhulibo ná ámi o liiláy

Mor man tava bháve saḿsthiti cáy

Áloke áṋdháre eki sure geye jáy

Máne abhimáne eso práń bhare

Not a bit will I ignore that play divine;

In the thought of You my mind wants to abide.

I go on singing a single tune in darkness and in light,

Wholeheartedly: Please arrive with pride and glory...

Ni un poco ignoraré ese juego divino;

En el pensamiento de Ti mi mente quiere permanecer.

Sigo cantando una sola melodía en la oscuridad y en la luz,

De todo corazón: Por favor llega con orgullo y gloria...

Notas

  1. Traducido por Yogendra Osegueda

Grabaciones

  • Escucha la canción Máyáloke eso ajáná pathik cantada por Avadhutika Ananda Arundhati Acarya en Sarkarverse