Canción 2972 Tomári náme gán dharechi
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tomári náme gán dharechi
Tomári pathei calechi Tava bhávanáy udvel haye Tomári diip háte niyechi |
For just Your fame a song have I borne;
On just Your path only, I have gone. With Your divine thought become overflowing, Just Your lamp in hand I've brought. |
Sólo por Tu fama he cantado;
Sólo por Tu camino he ido. Con Tu divino pensamiento me he desbordado, Sólo Tu lámpara en la mano he traído. |
Ekak tumi sárátsár
Tomár svarúp bujhe ot́há bhár Buddhite kichu bujhite ná peye Tava krpákańá jecechi |
You alone are the quintessence;
Fathoming Your nature is a challenge. Naught having understood through intellect, For a trace of Your grace I've implored. |
Sólo Tú eres la quintaesencia;
Comprender Tu naturaleza es un reto. Nada habiendo comprendido a través del intelecto, Por un rastro de Tu gracia he implorado. |
Sáthe sáthe ácho man bhariyecho
Bhúloke dyuloke rauṋ lágiyecho Atanu atithi náhi máno tithi Táito sab kichu saṋpechi |
You are always with, mind You have filled;
On earth and in heaven, colors You've affixed. The Bodiless Guest, You heed not days auspicious, Hence, I have surrendered my all. |
Tú estás siempre presente, Tú has llenado la mente;
En la tierra y en el cielo, colores Tú has fijado. El Huésped Sin Cuerpo, Tú no prestas atención a los días auspiciosos, Por lo tanto, he entregado todo. |
Notas
- ↑ Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo
Grabaciones
- Escucha la canción Tomári náme gán dharechi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse