Canción 2970 Diip jvele jái áṋdháre sadái
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Diip jvele jái áṋdháre sadái (ámi)
Maner tamasá bhule thákite cái Shaláká ámár háte dio prabhu Álo jvele balákár sama bhese jái |
Against darkness a lamp I always set alight;
I would stay forgetting ignorance of mind. Lord, kindly grant a matchstick in my hand; Igniting light I go on gliding, skein like. |
Contra la oscuridad una lámpara siempre encendí;
Me quedaría olvidando la ignorancia de la mente. Señor, concédeme una cerilla en la mano; Encendiendo la luz sigo deslizándome, como una madeja. |
Vishver tamonásh sabákár mahápráń
Tomár sakásh ene dey nava nava gán Bhuvane bhuvane bhare dey chanda tán Nirvák vismaye úrdhve tákái |
The ruin of all darkness, to everyone magnanimous,
Ever novel songs Your proximity affords. Cadence and keynotes it imbues in the whole cosmos; Speechless and surprised, I look on high. |
La ruina de todas las tinieblas, a todos magnánima,
Siempre novedosas canciones Tu proximidad permite. Cadencia y tonos imbuye en todo el cosmos; Sin palabras y sorprendido, miro a lo alto. |
Tomár shikháy prabhu tomári diip jválái
Tomár ghrta salitá ámár kichui nái Sei álo diye kálo dúre sariye jái Dekhi tumi cháŕá keha nái |
With Your flame, Lord, just Your lamp I ignite;
It's Your ghee and Your wick, not a thing have I. Having produced that light, the dark I cast far aside; Other than You no one do I spy. |
Con Tu llama, Señor, sólo Tu lámpara enciendo;
Es Tu ghee y Tu mecha, no tengo nada. Habiendo producido esa luz, la oscuridad echo lejos; Aparte de Ti a nadie espío. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Diip jvele jái áṋdháre sadái cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse