Canción 2966 Gán geye jái tomáke shonái, ár kebá áche prthiviite

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Gán geye jái tomáke shonái

Ár kebá áche prthiviite

Mor balo mor balo

Sur sádhiyáchi tár báṋdhiyáchi

Tava bháve tháki ucchala

A song I go singing, I sing to You;

On the earth who else is there?

Mine You say, mine You say!

Melody I've practiced, strings I have tuned;

Teeming with Your thinking I remain.

Una canción que voy cantando, te canto a Ti;

En la tierra ¿quién más hay?

Mía Tú dices, mía Tú dices

Melodía he practicado, cuerdas he afinado;

Rebosante de Tu pensamiento permanezco.

Malay mádhurii manane ámár

Je sur bhariyá dey báre bár

Rág ráginiite citte nibhrte

Kare more priiti caiṋcala

Sweetness of a vernal breeze in my rumination,

It pervades that melody, frequently and more.

In solitude with music modes in my heart,

Restless myself gladness makes.

Dulzura de brisa vernal en mi rumiación,

Impregna esa melodía, con frecuencia y más.

En soledad con modos de música en mi corazón,

Inquieto me hace la alegría.

Je viińár tár sure báṋdhiyáchi

Shata bháve kata dhvani tuliyáchi

Tomár preśańá ámár eśańá

Kare dey táre jhalamala

To strings of the lute I have bound a tune;

How many sounds I have raised in a hundred moods.

Your inspiration, my exploration,

That, they set ablaze.

A las cuerdas del laúd he atado una melodía;

Cuántos sonidos he elevado en cien estados de ánimo.

Tu inspiración, mi exploración,

A Eso le prendieron fuego.

Notas

  1. Traducido por Niliima Vega

Grabaciones

  • Escucha la canción Gán geye jái tomáke shonái, ár kebá áche prthiviite cantada por Avadhutika Ananda Shubha Acarya en Sarkarverse