Canción 2965 Ei shephálii surabhita sandhyáy
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Ei shephálii surabhita sandhyáy
Man bhese jáy Sádá megheri bheláy Jyotsnáloke ei máyáloke Kona bandhan man mánite ná cáy |
On this jasmine-fragrant evening,
Mind sets out a-sailing On a raft of white clouds only. In the realm of moonlight, this same world of disguise, No obstruction does the psyche want to heed. |
En esta tarde de jazmín fragante,
La mente sale a navegar En una balsa de nubes blancas solamente. En el reino de la luz de la luna, este mismo mundo de disfraz, No hay obstrucción a la que la psique quiere prestar atención. |
Pichane ke d́áke more shunite ná cái
Atiiter tare kona pichu t́án nái Ámi shudhu jái egiye jái Carań cihna eṋke sonáli beláy |
Those who call me from behind, I don't want to hear;
For sake of the past, no pullback is there. I simply go ahead, I proceed, Footmarks traced on golden beach. |
A los que me llaman por detrás, No quiero oír;
Por el bien del pasado, no hay retroceso. Simplemente sigo adelante, procedo, Huellas trazadas en la playa dorada. |
Sumukhe bandhu mor ámári tare
Pathe álo jvele rákhe thare thare Sab kichu áj ámár táhári tare Duhkha sukher smrti táháte háráy |
For just me my Bosom Friend, ahead He lies;
On the path, in rows He keeps lanterns alight. Today for His sake is everything of mine; Memories of grief and glee, in Him they go missing. |
Sólo para mí, mi amigo del alma, Él está delante;
En el camino, en filas Él mantiene las linternas encendidas. Hoy por Él todo es mío; Recuerdos de dolor y alegría, en Él se pierden. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Ei shephálii surabhita sandhyáy cantada por Avadhutika Ananda Shubha Acarya en Sarkarverse