Canción 2956 Nám jániná paricay jániná
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Nám jániná paricay jániná
Tabu bhálabesechi tomáy Tumi jáno ki ná D́eke gechi tomáy jecechi karuńáy Mor kathá shunite peyecho ki ná |
Name I don't know, particulars I know not;
But I've loved You nonetheless. Do You know it not? I have gone on calling You, kindness I've begged; Could You hear my plight or not? |
El nombre no lo sé, los detalles no los conozco;
Pero te he amado a pesar de todo. ¿No lo sabes? Te he seguido llamando, bondad he suplicado; ¿Podrías oir mi situación o no? |
Súcibhedya ghana amánisháy
Álojhará priitibhará madhu jochanáy D́ekechi ráte dine ceyechi anudhyáne Kare gechi tava sádhaná |
On the new-moon night, impenetrably dense,
Under sweet moonlight, ray-dripping and love-laden, I have called night and day, in meditation I have craved; I have kept performing Your sadhana. |
En la noche de luna nueva, impenetrablemente densa,
Bajo la dulce luz de la luna, goteando rayos y cargada de amor, He llamado noche y día, en meditación he anhelado; He seguido realizando Tu sadhana. |
Ceyechi tomáy ámi sukhera dine
Ceyechi duhkher ráte duhsvapane Jenechi tomár ámi bhevechi ámár tumi Ekathá bhulite pári ná |
I have yearned for You on happy days;
With bad dreams I have pined on nights of pain. I've known that I am Yours and imagined You are mine; To forget this I cannot. |
Te he anhelado en los días felices;
Con malos sueños he suspirado en noches de dolor. He sabido que soy Tuyo e imaginado que Tú eres mío; No puedo olvidar esto.. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Nám jániná paricay jániná cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse